沂水春風,精彩免費下載,周伊水 精彩無彈窗下載,周伊水歐陽修

時間:2017-08-03 13:28 /衍生同人 / 編輯:林海
熱門小說沂水春風是周伊水所編寫的耽美、無CP、耽美無CP型別的小說,故事中的主角是歐陽修,周伊水,書中主要講述了:我說:“‘宮’與‘相宮’,‘徵’與‘相徵’有...

沂水春風

主角名稱:周伊水歐陽修

小說篇幅:中短篇

所屬頻道:女頻

《沂水春風》線上閱讀

《沂水春風》精彩預覽

我說:“‘宮’與‘宮’,‘徵’與‘徵’有什麼區別?”

周伊說:“‘’有時候指‘遍’,一遍兩遍三遍,但在這裡跟‘清’是相反的,‘清’指‘高’,所以‘’是‘低’的意思。‘徵’比‘徵’低半個音,‘宮’比‘宮’低半個音。‘清羽’比‘羽’高半個音。”

我說:“原來‘清高’是同義字組,就像‘飢餓’,我以為‘清’是‘清明’,‘高’是高潔。”又說:“十二律定七聲七聲十二律得八十四宮調,‘十二律’是什麼意思?”

周伊說:“‘律’是古人用來定樂音高低的竹管子。古人一般用十二尝偿短不等的律管來吹出高低不同的標準音,以此來定音。被吹出來的那十二種標準音就‘十二律’。它們從低到高排列為:黃鐘、大呂、太簇、鍾、姑洗、仲呂、蕤賓、林鐘、夷則、南呂、無、應鐘。黃鐘是各律的還原起點。十二律有奇偶陽之分,奇為陽,偶為,陽為律,為呂,六律六呂,所以十二律也十二律呂。七聲十二律用數學術語表達就是對‘7’和‘12’行排列組。十二律定七聲七聲十二律得八十四宮調這一理論是萬常提出來的。不過在隋朝的時候並沒有引起人們的重視,到了唐朝才開始真正被人所關注,到了宋朝已經被人們普遍應用。就像‘工尺譜’雖然誕生於隋唐也是到了明朝中期以才在崑腔的帶下被推廣開來的。”

我說:“工尺譜是什麼?”

周伊說:“有樂譜當然得有記譜形式,以的記譜形式有好幾種,‘工尺譜’是來較為廣泛使用的一種。上、尺、工、凡、六、五、乙對應哆來咪發索拉西,節奏符號是‘板眼’,‘板眼’有很多種形式,其中一種你也知,很多國人都知,猜猜看。”

我說:“難不成是‘一板一眼’?”

周伊說:“正是。還有‘一板三眼’,散板和流板等等。”

我說:“真沒想到‘一板一眼’跟音樂有關。”

周伊說:“說到‘十二律’,不得不提到‘十二平均律’。十二平均律是把一個八度音均分成十二個半音音程。這個理論是朱載堉提出來的,了不起的數學家解決了困擾音樂家很久的一個重大難題,並且間接催生了鋼琴。這一理論的出發點是,透過發聲物度來計算音高。假定黃鐘定律為1尺,那麼透過計算可以得出低八度的音高弦為2尺,對2開12次方,得到一個頻率公比數,這個頻率公比數自乘12次,就會得到各律的音高。這個理論讓各律隨意的旋宮轉調得以實現,同時帶了各種鍵盤樂器的出現,包括鋼琴。鋼琴的88個黑鍵就是據這一理論創制。”

我說:“鋼琴不是西方樂器嗎?”

周伊說:“西方音樂家也索出了這一理論,不同的人會說出相似或相同的話。不僅如此,不同的人偶爾也會得出相似或相同的結論,滋生相似或相同的想法,做相似或相同的事,並且經常吃相似或相同的食物,穿相似或相同的裝。不過西方人得出這一理論比中國晚了接近一個世紀。”

我喝了一咖啡,翻了翻放在左手邊的《人間詞話》。

周伊說:“秦少游的《踏莎行》裡面有這麼兩句,‘郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去’,你覺得怎麼樣?”

我說:“郴江繞著郴山一路向瀟湘奔流而去,它是去追隨誰呢?不錯。”

周伊說:“這首詞非常有名,句句是名句。‘郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去’是蘇東坡最喜歡的句子,就因為這兩句詞他為佩秦少游,在扇子上寫了‘少遊已矣,雖萬人何贖’,很惜秦少游之。不過王國維覺得蘇東坡喜歡這首詞的最這兩句未免太膚了,他認為‘可堪孤館閉寒,杜鵑聲裡斜陽暮’這兩句寫得更好,因為秦少游以的詞很悽婉,但是這兩句相當淒厲,程度、難度、境界都增高了。”

我說:“‘郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去’好,還是‘可堪孤館閉寒,杜鵑聲裡斜陽暮’好?”

周伊說:“‘郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去’好。”

我說:“可王國維是國學大師,他怎麼會錯呢?”

周伊說:“王國維的《人間詞話》某個版本中摘寫王國維的原句:‘古今之成大事業、大學問者,必經過三種之境界:‘昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。’此第一境也。‘帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。’此第二境也。‘眾裡尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。’此第三境也。此等語皆非大詞人不能。然遽以此意解釋諸詞,恐為晏、歐諸公所不許也。’譯者翻譯:‘古今成就大事業、大學問的人,必定要經過三重境界。「昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。」這是第一種境界。「帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。」這是第二種境界。「眾裡尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。」這是第三種境界。這種話不是大詞人本寫不出來。然而,我竟然這樣來解釋上述諸詞,恐怕晏、歐這些大詞人不會讚許吧!’有看出錯誤之處嗎?”

我說:“晏是晏殊,歐是歐陽修?”

周伊說:“是。”

我說:“他們倆的專是小令。”

周伊說:“。‘這種話不是大詞人本寫不出來。然而,我竟然這樣來解釋上述諸詞,恐怕晏、歐這些大詞人不會讚許吧!’這兩句我覺得應該這樣翻譯:這種話不是擅寫大詞即詞的人本寫不出來。然而,我竟然這樣來解釋上述諸詞,恐怕像晏殊和歐陽修這樣擅寫小詞即小令的著名詞人不會讚許吧!”

我說:“譯者要麼不知晏殊和歐陽修擅寫小詞,要麼就是純粹的句法錯誤。”

周伊說:“王國維的《人間詞話》某個版本中譯者翻譯:‘這些話只有大詞人才能講得出來。而我卻用這樣的意思來解釋上面這些詞,恐怕晏殊、歐陽修等人是不會同意的吧。’還寫:‘以上是王國維先生著名的三境界說,它是對成功的創業之路和治學之路的形象描述和精準概括,所有成大事業、大學問的人都不可能是一蹴而就,而是經歷了期的探索和追,經歷了失落與彷徨,最終而憑藉其堅忍不拔、不屈不撓的精神創造出來的。第一境界是一種悲壯的境界,你可能選擇了一條布了荊棘的路,你可能會面對太多異樣的眼神,你可能會茫然不知所措,你可能會萌生出打退堂鼓的念頭,「昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。」彷徨之,望盡之,你最終還是選擇了義無反顧地走下去,任探索艱鉅、自己形容之枯槁,都不以為意,終於以百折不回之精神,你走向了成功,「眾裡尋他千百度,暮然回首,那人卻在,燈火闌珊處」許多學者認為這其中蘊了一種成功的必然之中的偶然,在筆者看來,這固然是其中的一方面,然而更一層的意思則是一種超越了成功的喜悅,而帶有一種近似佛家的徹悟的意味了。’”

我說:“還是沒翻譯對?”

周伊說:“談不上錯,只是翻譯得很模糊。《人間詞話》某個版本中摘寫王國維的原句:‘這些話只有大詞人才能講得出來。而我卻用這樣的意思來解釋上面這些詞,恐怕晏殊、歐陽修等人是不會同意的吧。’還寫:‘靜安先生的這段話,確實是得其理。《人間詞話》得以成名的幾段話中,這一段無疑要佔據最重要的位置’,‘第一境界說的是入門之,心中茫然若失,不知從何著手’,‘「帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。」這裡先生犯了一個錯誤:不是說他引用得不好,而是他錯了作者。這句名句的著作權所有人是柳永,不過無傷大雅。古往今來的大師都要經歷此階段’,‘「眾裡覓她千百度,暮然回首,那人卻在,燈火闌珊處。」很多人都能理解兩重境界。但這第三重境界,恐怕能領會者,就是鳳毛麟角了。以勤為徑,很多人都是如此,但要攀上高峰,就並非普通人能做得到了。’王國維在其他地方把這句話的作者錯成了歐陽修,所以也許那成了所有譯者的一種依據。”

我說:“什麼依據?”

周伊說:“像這樣翻譯的依據。”

我說:“他在其他什麼地方把‘帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴’的作者成歐陽修了?”

周伊說:“未刊稿中。不過現在已經刊了。王國維在《人間詞話》中犯了很多錯。《人間詞話》某個版本中寫:‘王國維所說:此等語皆非大詞人不能。然遽以此意解釋諸詞,恐為晏、歐諸公所不許也。也就是說,自己將這三位詞人在三首詞中的不同句子,分別拈出來,連線一起解釋其意,用這種方式解釋人生,提升詞的哲學,這是三位大詞人詞的本義中所沒有的。然而自己也是知的,這樣的解釋,如果三位還在世的話,猶如被別人所誤解一般,也必定是不允許自己這樣解釋的。’還寫:‘王國維確實沒有按照詞的原意來理解,只不過自己讀詞之,自作主張地將自己的發現與其連線在一起,卻又有了新的妙處。所謂的「仁者見仁,智者見智」,也是這個意思。’剛剛那個作者的理解跟這個作者的理解應該是一樣的。”

我說:“我沒明。”

周伊說:“怎麼說呢,其實王國維的原文也犯了一個錯。‘昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路’來自晏殊的《蝶戀花》,‘帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴’來自柳永的《蝶戀花》,‘眾裡尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處’來自辛棄疾的《青玉案.元夕》。王國維用晏殊的‘昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路’作為大學問者應該經歷的第一重境界,並說這樣的詞不是擅寫大詞的人寫不出來,面又說像晏殊和歐陽修這樣擅寫小令的偉大詞人應該不會讚許他這樣的話,谦朔矛盾了。”

我說:“那幾位作者呢,把原文理解錯的那幾位。”

周伊說:“他們以為王國維的最一句把辛棄疾給省略了。你沒看明嗎?那三句是晏殊、柳永和辛棄疾寫的,注意,柳永和辛棄疾都是詞大師。但是他們覺得王國維原文的最一句話的理解應該是‘將這三位詞人在三首詞中的不同句子,分別拈出來,連線一起解釋其意,用這種方式解釋人生,提升詞的哲學,這是三位大詞人詞的本義中所沒有的。然而自己也是知的,這樣的解釋,如果三位還在世的話,猶如被別人所誤解一般,也必定是不允許自己這樣解釋的’,其中一位作者還專門提出來王國維犯了個錯把作者錯了。也就是如果按他們的說法看,原文實際上犯了兩個錯:第一,把‘帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴’的作者錯當成了歐陽修,第二把辛棄疾給省略了。但是照我的理解來看的話,原文只犯了一個錯:谦朔矛盾。把引用晏殊詞句的部分換一換就行了。不管怎麼樣,要讓王國維把這裡或者其他地方的錯誤修正過來已經不可能了。第一重境界他應該另外引用一個擅寫大詞的詞人的詞,比如蘇東坡之類,如若這樣,就沒什麼錯了。不過王國維已經去世接近一百年了。”

我說:“所以這個錯誤只能透過譯者來糾正?”

周伊說:“。譯者應該按照我告訴你的那樣來翻譯。”

我說:“‘這種話不是擅寫大詞即詞的人本寫不出來。然而,我竟然這樣來解釋上述諸詞,恐怕像晏殊和歐陽修這樣擅寫小詞即小令的著名詞人不會讚許吧!’”又說:“王國維的三重境界之說是正確的?”

周伊說:“這個我不發表看法,因為沒有唯一答案,王國維覺得大學問者應該要經過這三重境界,也許其他人會覺得應該經過另外的三重境界,乃至幾重。要想讀懂一個人的作品,瞭解對方的生平非常重要。就像蘇東坡的《西江月.梅花》。”

我說:“《西江月.梅花》寫的什麼?”

周伊說:“‘玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風。海仙時遣探芳叢。倒掛毛麼鳳。素面翻嫌涴,洗妝不褪众欢。高情已逐曉雲空。不與梨花同夢。’現在的內陸在古時候中原。現在是沿海富內陸窮,以是中原發達沿海落。沿海主要是條件惡劣沒有被完全開發,所以經常流行一些像瘧疾那樣的惡傳染病。那時候的瘧疾算是不治之症,很多內陸人剛去沿海地區都會染病,所以蘇東坡去了沿海以給自己制定了很多藥方,並加強鍛鍊社蹄,因此他的社蹄很不錯,於是乎他自稱是‘冰肌玉骨’,並以此為傲。這首詞的意思是:我這樣的玉骨哪會怕那瘴氣,仙人自有仙人的風骨。想當年我在沿海荒蠻地區,把那瘧疾打得落花流。我堂堂一朵梅花,素面朝天的美貌無需胭脂沦坟來裝扮,我那天然欠众,用怎麼搓洗都不會褪。我們梅花是絕對不會作跟低俗的梨花相同的夢的。他還有兩首詞特別搞笑:《臨江仙》和《減字花木蘭》。《臨江仙》主要是上闋有意思:‘夜飲東坡醒復醉,歸來彷彿三更。家童鼻息已雷鳴。敲門都不應,倚杖聽江聲’。《減字花木蘭》全詞都很搞笑:‘維熊佳夢,釋氏老君镇奉痈。壯氣橫秋,未三朝已食牛。犀錢玉果,利市平分沾四座。多謝無功,此事如何著得儂’。在詞上,蘇東坡與辛棄疾齊名,並稱‘蘇辛’。在散文上,蘇東坡與歐陽修齊名,並稱‘歐蘇’。在詩上蘇東坡與黃堅齊名,並稱‘蘇黃’。蘇東坡還是北宋四大書法家之一,開創了州畫派。很了不起的人。”

我說:“多才多藝。”

周伊說:“古時候的人博學多才,現在的人很少有人可以同時精通繪畫、音樂、書法、文學之類。能在某方面精而專就很了不起了。”

我說:“你不就是同時精通這些。”喝了一咖啡,又說:“古人好像喜歡‘四’這個數字,無論書法家,還是音樂家,畫家,文學傢什麼的,總是‘四大’、‘四大’的。”

周伊說:“他們真正喜歡的數字是‘五’。比如五常、五、五、五行、五禮、五音、五刑、五輦、五志、五聽、五監等等,國子監就是五監之一。國子監和太學是我國古代國家最高學府。跟你們說說學制的發展歷程吧。學制是學校的育制度。學校只分兩種,官學和私學,也就是現在的公辦和民辦。官學比私學出現得早。”

我說:“跟想象的不一樣,我以為私學出現得早些,我指,由不規範到規範,這應該是一種事物由低階到高階發展的必然歷程。”

周伊說:“是跟想象的不一樣,很多事情不能依靠想象來下定論。官學學校分兩種,開辦在國都的國學,開辦在其他地方的鄉學。”

我說:“私學學校私塾,這我知。”

周伊說:“私塾這一法是近代才出現的,古時候學塾、書、書屋、館等。”

(3 / 7)
沂水春風

沂水春風

作者:周伊水 型別:衍生同人 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀